août 20, 2009

août 09, 2009

Sugestão de leitura: LE LIBRAIRE DE KABOUL


Fiche :
Auteur Asne Seierstad
Traduction Céline Romand-Monnier


Résumé :

Présentation de l'éditeur :

Asne Seierstad a vécu le printemps suivant la défaite des taliban chez Sultan Khan, libraire à Kaboul. Elle nous fait partager, dans ce récit très vivant et toujours respectueux, la vie quotidienne des épouses, enfants, frères et soeurs d'une famille où chaque destin est riche d'émotion et dont le chef incontestable est Sultan, l'amoureux des livres.«Quand les communistes sont arrivés, raconte-t-il, ils ont brûlé tous mes livres, après il y a eu les moudjahidin, trop occupés à se battre entre eux pour se soucier de moi, mais une fois le régime des taliban installé, mes livres étaient de nouveau condamnés au bûcher.»A travers cette chronique saisissante, c'est un Afghanistan aux mille facettes que l'on découvre, un pays en ruine et en pleine renaissance où un peuple tente timidement de se défaire du passé dans l'espoir d'une vie meilleure.



Extrait :

Le désir d’amour d’une femme est tabou en Afghanistan. Il est interdit aussi bien par le stric code de l’honneur des clans que par les mollahs. Les jeunes gens ne peuvent prétendre à aucun droit de se rencontrer, de s’aimer, de choisir. L’amour a peu à coir avec la romance, qui bien au contraire peut constituer un crime grave, puni de mort. Les indisciplinés sont assassinés de sang-froid. Quand un seul des deux subit la peine de mort, c’est toujours, sans exception, la femme.

Les jeunes femmes sont avant tout un objet d’échange ou de vente. Le mariage est un contrat conclu entre les familles ou au sein des familles. Son utilité pour le clan est un facteur décisif – les sentiments entrent rarement en ligne de compte. Depuis des siècles, les femmes afghanes doivent composer avec l’injustice dont elles sont victimes. Il existe cependant des témoignages de femmes sous forme de chants et de poésies. Il s’agit de chansons qui ne sont pas censées être entendues et leur écho se limite aux montagnes ou au désert.

Elles protestent par « le suicide ou le chant », écrit le poète afghan Sayd Bahodine Majrouh dans un livre sur la poésie des femmes pachtounes. Avec l’aide de sa belle-sœur, il a rassemblé ces poèmes. Majrouh a été assassiné par des fondamentalistes à Peshawar en 1988. Ces poèmes et comptines appartiennent à la tradition populaire et sont transmis près du puits, en route pour le champ, au four. Ils évoquent les amours interdites, où l’amant, sans exception, est un autre que le mari, et la haine envers ce mari souvent beaucoup plus âgé. Ils expriment aussi la fierté d’être femmes et le courage dont elles font preuve. Ces poèmes sont appelés landays, ce qui signifie « le bref ». Limités à quelques vers et rythmés, comma « un cri, une fureur, un coup de dague » écrit Majouh.

Gens cruels, vous voyez qu’un vieillard m’entraîne vers sa couche
Et demandez pourquoi je pleure et m’arrache les cheveux !
Ô mon Dieu ! tu m’envoies de nouveau la nuit sombre
Et de nouveau je tremble de la tête aux pieds, car je dois monter dans le lit que je hais.

Cependant, les femmes, dans ces poèmes, savent aussi être révoltées, elles risquent leur vie par amour, dans une société où la passion est interdite et le châtiment impitoyable.

(…)

La plupart de ces cris évoquent la déception et une existence non vécue. Une femme prie Dieu que dans sa prochaine vie elle soit pierre plutôt que femme. Pas un de ces poèmes n’aborde le thème de l’espoir. Au contraire, le désespoir règne. Le fait que ces femmes n’ont pas assez vécu, qu’elles n’ont pas obtenu assez de leur beauté, de leur jeunesse, qu’elles n’ont pas suffisamment connu les joies de l’amour.

(…)

Ces poèmes sont aussi très suaves. Avec une « brutale sincérité », la femme glorifie « son corps, l’amour charnel et le fruit défendu » – comme si elle souhaitait choquer les hommes, « les provoquer dans leur virilité ». (Pages 60 à 64)

Le mariage est une sorte de petite mort. Pendant les premiers jours qui le suivent, la famille de la mariée est endeuillée comme lors d'un enterrement. On a perdu, vendu ou donné une fille. C'et surtout les mères qui portent le deuil, elles qui ont toujours tout su sur leur fille, où elle allait, qui elle rencontrait, ce qu'elle mangeait. Elles ont passé la plus grande partie de chaque journée ensemble, elles se sont levées en même temps, ont balayé la maison ensemble, ont cuisiné ensemble. Après le mariage, la fille disparaît, elle passe d'une famille à l'autre. Complètement. Elle ne vient pas rendre visite à sa famille quand bon lui semble, mais uniquement quand son mari l'y autorise, et sa famille non plus ne peut pas se rendre chez elle sans y être invitée.

Dans un appartement de l'immeuble 37 de Microyan, une mère pleure sa fille, qui vit à une heure de marche. Mais que Shakila soit dans le village de Deh Khudaïadad, juste en dehors de Kaboul, ou dans un pays étranger à des milliers de klilomètres de l'autre côté de l'océan, la situation est la même. Tant qu'elle n'est pas sur le matelas à côté d'elle à boire du thé et à manger des pralines, c'est aussi triste. (Pages 139-140)



Critique/Presse :

RFI : Chronique saisissante d'un Afghanistan aux mille facettes et travail de fond sur un pays, Le libraire de Kaboul est aussi le récit d'un printemps vécu dans un pays interdit d'amour.

Le Journal du Dimanche - Bernard Pivot Asne Seierstad raconte en détail la vie quotidienne de cette famille de Kaboul. Passionnant témoignage d'une femme qui a de la sympathie pour les Khan et pour l'Afghanistan, mais dont le flegme nordique est mis à rude épreuve devant une réalité souvent insupportable qui humilie et détruit.

Expliquant le destin individuel à travers l'histoire collective, l'auteure procède à une synthèse subtile des événements du dernier siècle. Les différents membres de la famille Khan sont ainsi présentés, sans complaisance, en regard du contexte social et avec une insistance particulière sur la condition de la femme afghane. http://www.voir.ca

Petite remarque perso : Les journaux télévisés ont débordé d’informations sur l’Afghanistan. Kaboul, les taliban, la guerre… Mais comme toujours à la télévision, la vague déferle jusqu'à l'écoeurement, puis se tarit pour disparaître complètement. Avec le Libraire de Kaboul, on pénètre dans le cercle d’une famille : celle de Sultan, au quotidien, dans ses travaux, dans ses craintes, dans ses espoirs, dans ses cris, dans ses silences... dans ses larmes.

L’auteur nous décrit en particulier la condition des femmes, leur extrême impuissance, leur résignation à un sort imposé par les hommes. Leur peur.

Asne Seierstad est journaliste, occidentale. Elle connaît bien l’Afghanistan, elle est femme, mais elle jouit d’un statut très différent de celui des femmes afghanes. Elle ne juge pas, elle raconte ce qu'elle a vu, ce qui lui a été confié, ce qu'elle a vécu, sans complaisance.

L'Islam est toujours présent, en toile de fond, dans chaque acte, dans chaque décision, c'est à lui qu'on se réfère.

Et au moment où la modernité montre le bout de son nez, au sein même des familles, beaucoup d'ambiguités et de contradictions demeurent :

"En bien des domaines, Sultan était un libéral. Lorsqu'il était en Iran, il avait acheté des vêtements occidentaux pour Sonya et lui. Il parlait volontiers de la burkha comme d'une cage opprimante et se réjouissait de ce que le nouveau gouvernement comptait des femmes parmi ses ministres. De tout son coeur il souhaitait que l'Afghanistan devienne un pays moderne et il savait parler avec chaleur de la libération des femmes. Mais au sein de sa famille, il restait le patriarche autoritaire."
...
Source: http://pagesperso-orange.fr/mondalire/libraire_kaboul.htm
...

Disponível na Babel